18 | stauell gyndylan ys tywyll
heno, heb dan, heb wely. wylaf wers; tawaf wedy. |
Cynddylan’s hall is dark tonight, without a fire, without a bed. I will weep for a while; afterwards I will fall silent. |
|
19 | stauell gyndylan ys tywyll heno, heb dan, heb gannwyll. Namyn duw, pwy a’m dyry pwyll? |
Cynddylan’s hall is dark tonight without a fire, without a candle. Except for God, who will give me sanity? |
|
20 | stauell gyndylan ys tywyll heno, heb dan, heb oleuat. E[t]lit a’m daw amdanat. |
Cynddylan’s hall is dark tonight, without a fire, without a light. Grief comes to me because of you. |
|
21 | stauell gyndylan ys tywyll y nenn, gwedy gwen gyweithyd. gwae ny wna da a’e dyuyd. |
Cynddylan’s hall is black
of roof after having a fine company. Sorrow that it is not good which befalls it. |
|
22 | stauell gyndylan, neut athwyt heb wed, mae ym bed dy yscwyt. hyt tra uu, ny bu dollglwyt. |
Cynddylan’s hall, you have become formless. Your shield is in the grave. While he was alive, there was not a broached gate. |
|
23 | stauell gyndylan ys digarat heno, gwedy yr neb pieuat. wi a angheu, byr y’m gat? |
Cynddylan’s hall is loveless tonight after he who owned it. Oh death, why does it leave me behind? |
|
24 | stauell gyndylan, nyt esmwyth
heno, ar benn carrec hytwyth, heb ner, heb niuer, heb amwyth. |
Cynddylan’s hall, not
comfortable tonight, on the top of a chief crag, without a lord, without company, without soldiers. |
|
25 | stauell gyndylan ys tywyll
heno, heb dan, heb gerdeu. dygystud deurud dagreu. |
Cynddylan’s hall is dark tonight, without a fire, without songs. Tears wear away the cheeks. |
|
26 | stauell gyndylan ys tywyll
heno, heb dan, heb deulu. hidyl [vyn neigyr] men yt gynnu. |
Cynddylan’s hall is dark tonight, without a fire, without a warband. Abundant [my tears] where it falls. |
|
27 | stauell gyndylan: a’m gwan y gwelet, heb doet, heb dan. marw vy glyw; buw mu hunan. |
Cynddylan’s hall: the sight of it pierces me, without roofs, without a fire. My lord is dead, but I am alive. |
|
28 | stauell gyndylan ys peithawc
heno, gwedy ketwyr bodawc, eluan, kyndylan kaeawc. |
Cynddylan’s hall is destroyed tonight, after having ready warriors: Elfan and gold-wearing Cynddylan. |
|
29 | stauell gyndylan ys oergrei heno, gwedy y[r] parch a’m buei, heb wyr, heb wraged a’e katwei. |
Cynddylan’s hall is harsh tonight after the respect that was mine, without warriors, without the women who kept them. |
|
30 | stauell gyndylan ys araf
heno, gwedy colli y hynaf. y mawr drugarawc duw, pa wnaf? |
Cynddylan’s hall is slow tonight after losing its lord. Great merciful God, what shall I do? |
|
31 | stauell gyndylan ys tywyll y
nenn, gwedy dyua o loegyrwys kyndylan ac eluan powys. |
Cynddylan’s hall is dark
of roof, after the English brought down Cynddylan and Elfan Powys |
|
32 | stauell gyndylan ys tywyll heno o blant kyndrwyn[yn] kynon a gwiawn a gwyn. |
Cynddylan’s hall is dark tonight, from the children of the Cyndrwynin: Cynon and Gwion and Gwyn. |
|
33 | stauell gyndylan a’m erwan pob awr gwedy mawr ymgyuyrdan a weleis ar dy benntan. |
Cynddylan’s hall pierces me constantly after the great celebrations I saw by your hearths. |