98 | amser y bu[u]m vras vwyt, ny dyrchafwn vy mordwyt yr gwr a gwynei, claf gornwyt. |
When I was well fed, I would not raise my thigh for a man who complained, scabby one. |
|
99 | brodyr a’m bwyat inneu: nys cwynei gleuyt cornnwydeu. vn eluan, kyndylan deu. |
I had brothers, too: the sickness of boils did not afflict them. One, Elfan, two, Cynddylan. |
|
100 | ny mat wisc briger nyw dirper o wr yn diruawr gywryssed. nyt oed lleuawr vym broder. |
Not well does he dress his hair like a warrior, he does not deserve to. My brothers were not wailers. |
|
101 | onyt rac agheu ac aeleu mawr, a gloes glas uereu, ny bydaf leuawr inneu. |
Were it not for death and great pain, and the wound of grey spears, I too would not be a wailer. |
102 | maes maodyn, neus cud rew: o diua da y odew, ar ued eirinued eiry tew. |
Ice covers Maes Maoddyn: because of the destruction of the well-nurtured one, there is thick snow on the grave of Erinfedd. |
|
103 | tom elwithan, neus gwlych
glaw: maes maodyn y danaw. dylyei gynon y gwynaw. |
Rain soaks the barrow of
Elwyddan: Maes Maoddyn lies beneath it. Cynon deserves to be lamented. |
104 | pedwarpwnn broder a’m bu, ac y bob un penn teulu. ny wyr tren perchen y du. |
I had four noble brothers, and each one had a chief host. Tern does not know a black owner. |
|
105 | pedwarpwnn broder a’m buant, ac y bob un gorwyf nwyvant. ny wyr tren perchen k[e]ugant. |
I had four lordly brothers and each one ……… Tern does not know a true owner. |
|
106 | pedwarpwnn terwyn o adwyn vroder a’m buant o gyndrwyn. nyt oes y drenn berchen mwyn. |
Four ardent, fine, lordly brothers I had from Cyndrwyn. Tern does not have a gentle owner. |
107 | amser y buant addfwyn, i cerid merched cyndrwyn: heledd, gwladus a gwenddwyn. |
In the time when they were fair, the daughters of Cyndrwyn were loved: Heledd, Gwladus and Gwenddwyn. |
|
108 | chwiorydd a’m bu diddan. mi a’u colleis oll achlan: ffreuer, medwyl a medlan. |
I had pleasant sisters. I lost them all totally: Ffreuer, Meddwyl and Meddlan. |
|
109 | chwiorydd a’m bu hefyd, mi a’u collais oll i gyd: gwledyr, meysir a cheinfryd. |
I had sisters also, I lost them all together: Gwledyr, Meisir and Ceinfryd. |
110 | llas cynddylan, llas
Cynwraith, yn amwyn tren, tref ddiffaith. gwae fi, fawr aros eu llaith! |
Cynddylan was slain, Cynwraith was slain, defending Tern, a desolate town. Woe is me, long enduring their death! |
111 | gwelais ar lawr maes [c]ogwy byddinawr, a gawr gymwy: cynddylan oedd kynnorthwy. |
On the ground of Maes [C]ogwy, I saw armies, battle affliction: Cynddylan was an ally. |
112 | cel[y]n a sych o du tân. pan glywyf godwrf godaran, llu llemenig ma[b m]awan. |
Holly dries beside a fire. When I hear noisy tumult, it is the host of Llemenig ma[b M]awan. |
|
113 | arbennig lleithig, llurig
ynghyhoedd, airgi gwyth gwaithfuddig, fflam daffar llachar llemenig. |
Lord entitled to sit on the dais, openly armed, ferocious, victorious hound of war, a maker of flame is ardent Llemenig. |